贺双卿 He Shuangqing (1715 - ?)

   
   
   
   
   

春从天上来•饷耕

Chun Cong Tian Shang Lai: Ich bringe dem Pflüger sein Essen

   
   
紫陌春情, Lila Raine, Frühlingsgefühle
慢额裹春纱, Meine runde Stirn ist in einen Frühlingsschal gehüllt
自饷春耕。 Ich selbst bringe dem Frühlingspflüger sein Essen
小梅春瘦, Die kleinen Pflaumen sind noch frühlingsdünn
细草春明, Das feine Gras ist frühlingshell
春田步步春生。 In den Frühlingsfeldern erwacht der Frühling Schritt für Schritt
记那年春好, Ich erinnere mich an den schönen Frühling in jenem Jahr
向春燕, Als ich den Frühlingsschwalben
说破春情。 Von meinen heimlichen Frühlingsgefühlen erzählte
到于今, Doch heute
想春笺春泪, Glaube ich, dass die Frühlingsbriefe und Frühlingstränen
都化春冰。 Alle zu Frühlingseis geworden sind
怜春痛春, Ich liebe den Frühling, ich hasse den Frühling
春儿被一片春烟, Der Frühling hat mit seinem weiten Frühlingsdunst
锁住春莺。 Die Frühlingspirole eingeschlossen
赠与春侬, Was meinem Frühlings-Ich gegeben wurde
递将春你, Gebe ich weiter an dein Frühlings-Du
是侬是你春灵。 Es ist mein, es ist dein Frühlingsgeist
筭春头春尾, Ich zähle die Köpfe des Frühlings und seine Schweife
也难筭, Doch vermag ich
春梦春醒。 Die Frühlingsträume und Frühlingserwachen nicht zu zählen
甚春魔, Welcher Frühlingsdämon
做一春春病, Macht mich Frühling um Frühling krank
春误双卿。 Der Frühling tut Shuangqing nicht gut