贺双卿 He Shuangqing (1715 - ?)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
春从天上来•饷耕 |
Chun Cong Tian Shang Lai: Ich bringe dem Pflüger sein Essen |
|
|
|
|
紫陌春情, |
Lila Raine, Frühlingsgefühle |
慢额裹春纱, |
Meine runde Stirn ist in einen Frühlingsschal gehüllt |
自饷春耕。 |
Ich selbst bringe dem Frühlingspflüger sein Essen |
小梅春瘦, |
Die kleinen Pflaumen sind noch frühlingsdünn |
细草春明, |
Das feine Gras ist frühlingshell |
春田步步春生。 |
In den Frühlingsfeldern erwacht der Frühling Schritt für Schritt |
记那年春好, |
Ich erinnere mich an den schönen Frühling in jenem Jahr |
向春燕, |
Als ich den Frühlingsschwalben |
说破春情。 |
Von meinen heimlichen Frühlingsgefühlen erzählte |
到于今, |
Doch heute |
想春笺春泪, |
Glaube ich, dass die Frühlingsbriefe und Frühlingstränen |
都化春冰。 |
Alle zu Frühlingseis geworden sind |
怜春痛春, |
Ich liebe den Frühling, ich hasse den Frühling |
春儿被一片春烟, |
Der Frühling hat mit seinem weiten Frühlingsdunst |
锁住春莺。 |
Die Frühlingspirole eingeschlossen |
赠与春侬, |
Was meinem Frühlings-Ich gegeben wurde |
递将春你, |
Gebe ich weiter an dein Frühlings-Du |
是侬是你春灵。 |
Es ist mein, es ist dein Frühlingsgeist |
筭春头春尾, |
Ich zähle die Köpfe des Frühlings und seine Schweife |
也难筭, |
Doch vermag ich |
春梦春醒。 |
Die Frühlingsträume und Frühlingserwachen nicht zu zählen |
甚春魔, |
Welcher Frühlingsdämon |
做一春春病, |
Macht mich Frühling um Frühling krank |
春误双卿。 |
Der Frühling tut Shuangqing nicht gut |